Proverbs 30:23

HOT(i) 23 תחת שׂנואה כי תבעל ושׁפחה כי תירשׁ גברתה׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H8478 תחת For H8130 שׂנואה an odious H3588 כי when H1166 תבעל she is married; H8198 ושׁפחה and a handmaid H3588 כי that H3423 תירשׁ is heir H1404 גברתה׃ to her mistress.
Vulgate(i) 23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Clementine_Vulgate(i) 23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.]
Wycliffe(i) 23 bi an hateful womman, whanne sche is takun in matrymonye; and bi an handmaide, whanne sche is eir of hir ladi.
Coverdale(i) 23 thorow an ydle houswife, & thorow an handmayden yt is heyre to hir mastres.
MSTC(i) 23 through an idle housewife, and through a handmaiden that is heir to her mistress.
Matthew(i) 23 thorow an ydle houswyfe, & thorow an handmayden that is heyre to her mastres.
Great(i) 23 thorow a wife worthy hatered when she is maryed, and thorow an hand mayden that is heyre to her mastres.
Geneva(i) 23 For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
Bishops(i) 23 A spiteful woman when she is maried, and an handmayde that is heire to her maistresse
DouayRheims(i) 23 By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
KJV(i) 23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
KJV_Cambridge(i) 23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Thomson(i) 23 a handmaid when she expelleth her mistress; and an odious woman when she hath a good husband.
Webster(i) 23 For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
Brenton(i) 23 or if a maid-servant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
Brenton_Greek(i) 23 καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν, καὶ μισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ.
Leeser(i) 23 Under an odious woman when she is married, and a bond-woman when she dispossesseth her mistress.
YLT(i) 23 For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
JuliaSmith(i) 23 For a hated woman when she shall be married and a maid when she shall inherit to her mistress.
Darby(i) 23 under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.
ERV(i) 23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
ASV(i) 23 For an odious woman when she is married;
And a handmaid that is heir to her mistress.
JPS_ASV_Byz(i) 23 For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
Rotherham(i) 23 Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
CLV(i) 23 Under a hated woman who finds a spouse; And a maid who dispossesses her mistress.
BBE(i) 23 A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
MKJV(i) 23 for a hateful woman when she is married; and a servant girl that is heir to her mistress.
LITV(i) 23 under a hated one when she is married, under a slave-girl when she is heir to her mistress.
ECB(i) 23 for she who hates when she is married; and a maid who possesses her lady.
ACV(i) 23 for a hateful woman when she is married, and a handmaid that is heir to her mistress.
WEB(i) 23 for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.
NHEB(i) 23 for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
AKJV(i) 23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
KJ2000(i) 23 For an unloved woman when she is married; and a maidservant that is heir to her mistress.
UKJV(i) 23 For an abhorrent woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
EJ2000(i) 23 for a rejected woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.
CAB(i) 23 or if a maid-servant should cast out her own mistress, and if a hateful woman should marry a good man.
LXX2012(i) 23 or if a maidservant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
NSB(i) 23 For a detestable woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
ISV(i) 23 an unloved woman when she finds a husband, and a servant girl who inherits from her mistress.
LEB(i) 23 under an unloved woman when she gets married, and a maid when she succeeds her mistress.
BSB(i) 23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
MSB(i) 23 an unloved woman who marries, and a maidservant who supplants her mistress.
MLV(i) 23 under a hateful woman when she is married and a handmaid that is heir to her mistress.
VIN(i) 23 For an unloved woman when she is married; and a maidservant that is heir to her mistress.
Luther1545(i) 23 eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
Luther1912(i) 23 eine Verschmähte, wenn sie geehelicht wird; und eine Magd, wenn sie ihrer Frau Erbin wird.
ELB1871(i) 23 unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
ELB1905(i) 23 unter einem unleidlichen Weibe, wenn sie zur Frau genommen wird, und einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.
DSV(i) 23 Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
Giguet(i) 23 une servante qui a supplanté sa maîtresse, et une méchante femme réunie à un bon mari.
DarbyFR(i) 23 sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
Martin(i) 23 Pour la femme digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
Segond(i) 23 Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
SE(i) 23 por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
ReinaValera(i) 23 Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
JBS(i) 23 por la mujer aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare a su señora.
Albanian(i) 23 një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
RST(i) 23 позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
Arabic(i) 23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
Bulgarian(i) 23 под омразна жена, когато се омъжи, и под слугиня, която измести господарката си.
Croatian(i) 23 od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
BKR(i) 23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Danish(i) 23 under en forhadt Kvinde, naar hun bliver gift; og en Trælkvinde, naar hun bliver sin Frues Arving.
CUV(i) 23 醜 惡 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 續 主 母 。
CUVS(i) 23 丑 恶 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 续 主 母 。
Esperanto(i) 23 Malamatan virinon, kiam sxi edzinigxis, Kaj sklavinon, kiam sxi elpelis sian sinjorinon.
Finnish(i) 23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
FinnishPR(i) 23 hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
Haitian(i) 23 se yon fanm ki pa t' janm jwenn moun renmen l' epi ki resi mare yon nòs, se yon sèvant ki pran plas metrès li.
Hungarian(i) 23 A gyûlölt asszony alatt, ha [mégis] férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az õ asszonyának.
Indonesian(i) 23 seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
Italian(i) 23 Per la donna odiosa, quando si marita; E per la serva, quando è erede della sua padrona.
ItalianRiveduta(i) 23 per una donna, non mai chiesta, quando giunge a maritarsi, e per una serva quando diventa erede della padrona.
Korean(i) 23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
Lithuanian(i) 23 bjaurios moteriškės, kai ji išteka, ir tarnaitės, kuri užima šeimininkės vietą.
PBG(i) 23 Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
Portuguese(i) 23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
Romanian(i) 23 o femeie dispreţuită care se mărită, şi o roabă care moşteneşte pe stăpînă-sa. -
Ukrainian(i) 23 під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...